~~ Pablo Neruda e Pablo Picasso ~~
~~ La Reina ~~
«Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tu eres la reina.
Cuando vas por las calles
Nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
La alfombra de oro rojo
Que pisas quando pasas,
La alfombra que no existe.
Y cuando asomas
Suenam todos os rios
En mi cuerpo, sacuden
En cielo las campanas,
Y un himno llena el mundo.
Solo tú y eo,
Solo tú y eo, amor mío,
Lo escuchamos.»,
Pablo Neruda - Los Versos del Capitan
... A minha tradução ...
Eu nomeei-te rainha.
Há mais altas do que tu, mais altas.
Há mais puras do que tu, mais puras.
Há mais belas do que tu, há mais belas.
Porém, tu és a rainha.
Quando vais pelas ruas
Ninguém te reconhece
Ninguém vê a tua coroa de cristal, ninguém repara
Na passadeira de vermelho dourado
Que pisas quando andas,
A passadeira que não existe.
E quando me apareces,
Ressoam todos os rios
No meu corpo, sinos
Estremecem no céu,
E um hino enche o mundo.
Só tu e eu,
Só tu e eu, meu amor,
O ouvimos.
![]() |
«Jacqueline com mãos cruzadas» |
«Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastam mis alas.»
'Para o meu coração basta o teu peito,'
'para a tua liberdade bastam as minhas asas.'
Poesia de Pablo Neruda -- 1904 - 1973
Ilustrações de Pablo Picasso -- 1881 - 1973
>>> O objetivo desta página é exclusivamente artístico <<<